In Hebrew, does Leviticus 18:22 really say "while with" a woman?
by Mr. T
(England)
The Tanakh or Hebrew Old Testament
No, I don't believe that is at all what the Hebrew text says. Let's go through it carefully.
Here is the Hebrew text of Leviticus 18:22.
And here is the Hebrew text of Leviticus 20:13.
Neither reference lists a meaning of mishkab which includes "while with" a woman as a possible meaning of the text. The true meaning of Leviticus 18:22 and 20:13 is found here.
I do not see the Hebrew word, mishkab, meaning
"while with" a woman. Are you aware of any translation which translates it that way? I am unable to find that translation or that meaning given to the Hebrew word, mishkab, anywhere.
The Complete Jewish Bible translates it this way:
"You are not to go to bed with a man as with a woman; it is an abomination."The Jewish Publication Society Old Testament, 1917, translates it this way:
"Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is abomination."The Hebrew Names Version translates it this way:
"You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestible."
Here is a brief look at the meaning of the Hebrew word,
mishkab.And here is
a list of every time mishkab is used and how it is translated in the KJV. In it's 46 occurrences in 44 verses, it seems it is never translated
"while with."I would be interested to know why you believe the Hebrew text of Lev 18:22 and 20:13 should be translated
"while with" a woman.
Can I know for sure
I’m going to heaven?
What is justification by faith?
My amazing spiritual breakthrough!
Return to Gay Christian FAQ
Return to 101 Community
Grab our free
Bible Studies
Return to
Gay Christian 101 Home Page